PhD thesis
Sol Plaatje's Shakespeare: Translation and Transition to Modernity
Research Areas Currently no objects available |
Publication Details Author list: Ndana N Publisher: University of Cape Town Publication year: 2005 |
This thesis examines Plaatje's two surviving translations of Shakespeare-Diphosbophorbo (The Comedy ~r En-on) and Dintshontsho Tsa Bolt/film Kesara (jufitIJ Caesar). Translation is the major concept with which I approach the Plaatje-Shakespeare relationship. Adopting the notion of translation as transformation, the thesis illustrates how Plaatje appropriated, manipulated and adapted Shakespeare's dramas for his own social, political and cultural agenda. Largely, this agenda entails the preservation of Setswana language and culture, by recording and contextualising its proverbs, metaphors and vocabulary through an "appropriate ordlOgraphy". These literary (linguistic schemes are part of Plaatje's major political ideal of a democratic, multi-cultural, and tolerant sOClery. Modern South Africa is a fulfllment of Plaatje's viSIon. Despite Plaatje's noble aims, the power of these translations is yet to be fully explored by scholars and educators. The thesis concludes by asking whether these translations have a place within the general context of mother tongue education?
Projects
Currently no objects available
Currently no objects available |
Documents
Currently no objects available