PhD thesis

Sol Plaatje's Shakespeare: Translation and Transition to Modernity

Authors/Editors

Research Areas

Currently no objects available


Publication Details

Author list: Ndana N

Publisher: University of Cape Town

Publication year: 2005



This thesis examines Plaatje's two surviving translations of Shakespeare-Diphosbophorbo (The Comedy ~r En-on) and Dintshontsho Tsa Bolt/film Kesara (jufitIJ Caesar). Translation is the major concept with which I approach the Plaatje-Shakespeare relationship. Adopting the notion of translation as transformation, the thesis illustrates how Plaatje appropriated, manipulated and adapted Shakespeare's dramas for his own social, political and cultural agenda. Largely, this agenda entails the preservation of Setswana language and culture, by recording and contextualising its proverbs, metaphors and vocabulary through an "appropriate ordlOgraphy". These literary (linguistic schemes are part of Plaatje's major political ideal of a democratic, multi-cultural, and tolerant sOClery. Modern South Africa is a fulfllment of Plaatje's viSIon. Despite Plaatje's noble aims, the power of these translations is yet to be fully explored by scholars and educators. The thesis concludes by asking whether these translations have a place within the general context of mother tongue education?


Projects

Currently no objects available


Keywords

Currently no objects available


Documents

Currently no objects available


Last updated on 2025-15-04 at 07:57